Home

Clittary Hilton

Aug. 9th, 2008

03:07 pm - песня Грузии печальной

Эта шайка московских воров
Наломает вовсю еще дров.
Ведь в позорной войне
Смысл один кагебне:
Под шумок воровать, будь здоров...

Jul. 27th, 2008

04:28 pm - неразлучная парочка

Медведь-châtain и sir Волк

Jul. 16th, 2008

10:17 pm - Никогда, никогда, никогда, коммунары не скажут Обаме

Между речками Тигр и Евфрат
Гусь свинье – друг, товарищ и брат.

Jul. 5th, 2008

12:52 pm - Getretener Quark wird breit, nicht stark !

Таинственные кварки суть основные атомы материи... из них состоят протоны и нейтроны (по три в каждом)... пока кварки сидят рядом друг с дружкой, они пользуются асимптотической свободой (ваньку валяют), но попробуйте кварк от кварка оторвать, "ручаюсь вам — себе свернете шею!"

Считается, что придумавший кварки Гелл-Манн взял само слово у Джойса:

"Three quarks for Muster Mark!
Sure he has not got much of a bark
And sure any he has it's all beside the mark"

(James Augustine Aloysius Joyce, Finnegans Wake)
Однако Джойс сам возможно видел кварки у Гёте, который любил и часто употреблял это немецкое слово:
Und läg' er nur noch immer in dem Grase !
In jeden Quark begräbt er seine Nase !

Это Мефистофель беседует с Господом в "Прологе на Небесах", строчка 292
(Johann Wolfgang von Goethe Faust, Der Tragödie erster Teil, Prolog im Himmel)
В Subject'е приведена немецкая пословица, тоже из Гёте, толкующая о торжестве качества над количеством. Read more... )

Jun. 10th, 2008

09:29 pm - В семье не без удода

Если дарит невесте Федот
Перед свадьбою птицу удод,
«Чтобы были под хупой
Мы вдвоём с птицей hoopoe»,
Значит, это Федот, да не тот! Примечания )

May. 31st, 2008

09:28 pm - Двуязычный лимерик

Diet of Worms was exceedingly dense.
Martin Luther was straddling the fence:
«One needs inspiration
To begin Reformation
And other unpleasant events.»
Дело было на Вормском Соборе,
Мартин Лютер сидел на заборе:
«Все такие хренации
Как волна Реформации
Обойдутся себе же на горе.»

May. 24th, 2008

08:48 pm - ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПОРТАЛ


Литературный Портал. Толкутся литературные портачи. Входит Пушкин.

Пушкин:                          Безалаберные!

Портачи (хором):            За базар ответишь!

1-ый портач:                    Это почему же я, к примеру, безалаберный?

Пушкин:                          Ты молчишь о 2100 р., мною тебе должных, а я, может, на днях с помощию Божией на эти деньги уеб M-me Kern.

2-й портач:                    Развратное поведение!

Пушкин:                          Сделай милость, забудь выражение развратное поведение, оно просто ничего не значит. Жуковский со смехом говорил, что говорят, будто бы ты пьяный был у девок, и утверждает, что наша поездка к бабочке-Филимонову, в неблагопристойную Коломну, подала повод этому упреку. Филимонов, конечно, борделен а его бабочка, конечно, рублевая, парнасская Варюшка, в которую и жаль и гадко что-нибудь нашего всунуть. Впрочем, если б ты вошел и в неметафорической бордель. Все ж не беда.

Портачи (хором):             Жуковский жжот !

Пушкин:                          Аминь, поговорим о другом. Я в Петербурге с неделю, не больше. Нашел здесь все общество в волнении удивительном. Веселятся до упаду и в стойку, то есть на раутах, которые входят здесь в большую моду. Давно бы нам догадаться: мы сотворены для раутов, ибо в них не нужно ни ума, ни веселости, ни общего разговора, ни политики, ни литературы. Ходишь по ногам, как по ковру, извиняешься — вот уже и замена разговору.

exeunt

May. 23rd, 2008

06:04 pm - Democrat hopes

На что надеется демократическая партия: Read more... )

May. 19th, 2008

04:33 pm - советы полиглота

If you find a good match, wed her !Если тебе приспичило, женись !

Apr. 5th, 2008

04:42 pm - Клубничка

На этимологии юзером ry4ka был задан интересный вопрос:

ry4ka: Слово "клубничка", используемое как обозначение пикантных тем, похождений и т.п., впервые встретилось мне у Гоголя (Ноздрев), слышала, что журнал в 19 веке был с этим "термином" в названии. То есть выражение было в ходу. Собственно вопрос: его Гоголь запустил или кто-то до него? почему именно эта ягода? есть ли в других языках выражения с этим смыслом и ягодным корнем?
То, что в русский обиход клубничку ввёл Гоголь, видимо, не вызывает сомнений. Так считал весьма авторитетный ученый акад. В. В. Виноградов. Его записки, "фрагменты текста, написанные в разное время и сохранившиеся на 5 листках ветхой бумаги", судя по всему, являются единственным опубликованным толкованием этимологии клубнички. Вот что пишет Виноградов:
Гоголь в «Мертвых душах» пускает в оборот новое значение слова клубничка: `что-нибудь скабрезное, эротическое, нескромное'. Это выражение приписано поручику Кувшинникову, который «простых баб не пропустил. Это он называет попользоваться на счет клубнички». Понятно, что слово клубничка в этом употреблении приобретает отпечаток едкой, презрительной, хотя и несколько грубоватой иронии. Новое словоупотребление подхватывается всеми писателями гоголевской школы. Оно свойственно Григоровичу, Тургеневу, Достоевскому, Салтыкову-Щедрину и другим.
Далее у Виноградова идет еще ряд симпатичнейших примеров из русской классики, смотрите оригинальную статью из словаря Виноградова. Однако академик не обсуждает возможных иностранных корней клубнички. Позволю себе высказать смелую (и несколько притянутую за уши) гипотезу:

Схожее выражение aller aux fraises (буквально пойти по клубничку) по-французски значит уединиться (о влюблённой парочке). Аналогичное шутливое выражение, кажется, существует и с итальянской фраголой (fragola) и с испанской фрезой (fresa) — впрочем, тут я не уверена. Никакого сомнения быть не может, что оно было известно Гоголю, по крайней мере по-французски и, может быть, по-итальянски. Разумеется, малограмотный Ноздрёв мог этого не знать, хотя он и употреблял (не совсем к месту) французское en gros, а вот поручик Кувшинников мог и знать... такой был, знаете ли, волокита! Перечитаем Гоголя, что всегда доставляет исключительное удовольствие:
Эх, брат Чичиков, то есть как я жалел, что тебя не было Я знаю, что ты бы не расстался с поручиком Кувшинниковым. Уж как бы вы с ним хорошо сошлись! Это не то что прокурор и все губернские скряги в нашем городе, которые так и трясутся за каждую копейку. Этот, братец, и в гальбик¹, и в банчишку, и во все что хочешь. Эх, Чичиков, ну что бы тебе стоило приехать? Право, свинтус ты за это, скотовод эдакой! Поцелуй меня, душа, смерть люблю тебя! Мижуев, смотри, вот судьба свела: ну что он мне или я ему? Он приехал бог знает откуда, я тоже здесь живу... А сколько было, брат, карет, и все это en gros. В фортунку крутнул: выиграл две банки помады, фарфоровую чашку и гитару; потом опять поставил один раз и прокрутил, канальство, еще сверх шесть целковых. А какой, если б ты знал, волокита Кувшинников! Мы с ним были на всех почти балах. Одна была такая разодетая, рюши на ней, и трюши, и черт знает чего не было... я думаю себе только: "черт возьми!" А Кувшинников, то есть это такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей такие комплименты... Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчет клубнички. Рыб и балыков навезли чудных. Я таки привез с собою один; хорошо, что догадался купить, когда были еще деньги...
Ах, как пишет Николай Васильевич! Но и Кувшинников-то каков, не лыком шит, скотовод эдакой!
одна возлюбленная пара
toute la nuit iraient allait aux fraises

_____________________
¹ Кстати, о гальбике. Никто толком не знает, что это за игра. Даже неизвестно, в карты или в кости. Впрочем, тот же Виноградов высказывет гипотезу, что это немецкая (карточная) игра Halbzwolf.

10:41 am - Свобода и осознанная необходимость

Турист, забравшись ночью в ельник,
Подвыпивши, раскладывает спальник
И распевает, богохульник,
                        в тиши лесов...

Ты, милый, сам себе начальник
И ситный друг и собутыльник.
Зачем ты ставишь свой будильник
                        на шесть часов ?

Mar. 22nd, 2008

10:37 am - Plus ça change, plus c'est la même chose

А мы, наивные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Всё те же держат нас знакомые постромки
В руках всё тех же подлецов !

Mar. 4th, 2008

09:02 pm - вернулась с Ямайки

Целую неделю грелась на солнце, лазала на и под водопады, каталась на бамбуковых плотах по реке Martha Brae... ну и вообще отдохнула от Интернета!

Feb. 17th, 2008

10:53 am - Берегитесь Набулвиньбулвиня !

     Девушки и молодые женщины: не ходите гулять в парк Какаду... а если все-таки зашли и видите, как на вас летит картофелина-батат, знайте: пришел ваш час...
     Набулвиньбулвинь, злой дух, запустил в вас эту картофелину, чтобы вас убить и съесть...
     Впрочем, возможно замыслы духа и того хуже — надо внимательно изучить его изображение, прежде чем пускаться на опасные прогулки в парк Какаду.

This is Nabulwinjbulwinj.
He is a dangerous spirit who eats females after striking them with a yam.
Kakadu National Park
Northern Territory, Australia

Feb. 10th, 2008

12:55 pm - остановись мгновенье, ты прекрасно !

Я помню чудное мгновенье,
Чудесное мгновение, друзья !
Когда б я больше проявил уменья,
То дольший бы период помнил я !

Feb. 9th, 2008

11:08 am - Рубайим под Хайама


Ну и что из того, что я роскошь люблю?
Разве бедностью глупой Тебя восхвалю?
На излишества наши сердись, но не очень,
Ведь от них ничего не убудет в раю.

*****
Напившись, босяк мнит себя королём,
Наклюкавшись, заяц становится львом.
Хмельной старичок будто мальчик беспечен,
Но мальчик умнеет, упившись вином.
*****
Глупцу-скопидому лишь деньги важны,
Но также и мудрому деньги нужны.
Нища маргаритка в канаве лежит,
А роза довольно шипами дрожит.
*****
впервые на стихире, http://www.stihi.ru/poems/2003/04/21-110.html

Feb. 4th, 2008

09:02 pm - Музыкальное происшествие

Приношу я как-то раз на семинар
CD ROM с сонатой Листа в си минор.
Говорят, её любил Аполлинер,
Так же сильно обожал как По Линор.

Но разбился CD ROM напополам.
И хотя он точно кущ неопалим,
Мы назло сегодня разным злым пиплам
Этот самый CD ROM испепелим !

Feb. 3rd, 2008

01:25 pm - la levée en fesse

Проживала в Париже кокотка,
Монтаньяркая очень красотка.
Но взбесилась с жиронды,
И явилась в Ротонду
Голышом, с криком «я санкюлотка!»

Jan. 26th, 2008

01:55 pm - Басня о митрополите и двух скрипачах (с моралью)

Митрополит решил сходить до вiтру.
Но ветер злой унёс его парчову митру.
В сём Божий промысел найдя смиренно,
Он в дом ушел без митры и степенно.

Учтя урок, два скрипача, пошли до вiтру,
Оставивши валяться на пюпитру
Два головных убора. Но обои
Украл коллега, что играет на гобое.

Читатель, ежели приспичило до вiтру,
Ты шапку обменяй хотя бы на поллитру.
Конец ей всяко. Либо ветер унесёт,
Либо коллега непременно украдёт.
впервые на стихире в 2003 году, в несколько первозданном виде

Jan. 12th, 2008

07:45 pm - репортаж из Metropolitan Opera

Слушала Macbeth. Lady Macbeth пела Мария Гулегина, толстая армянка с приятным голосом. Я её уже однажды слышала в качестве Нормы в одноименной опере Беллини. А тут опера Верди, но постановка... под Мейерхольда!

На сцене народные массы ведут освободительную борьбу против тирана. Macduff, утирая непрошеную слезу, при сообщении о том, что его детей и жену зарезали, потрясает автоматом и клянется запустить в движение Бирнамский лес. Все остальные герильи тоже трясут автоматами, но и сам Макбет без револьвера никуда не выходит, разве что к ведьмам советоваться о жизни. Banquo Макбет укокошил в самом начале, но сын его Fleance сумел убежать. Маленький беленький мальчик, но от бандитов ушел, как колобок. В последнем действии Флинс возвращается из Англии здоровенным мордастым негром. Возвращается на джипе, вылавливает из толпы беженцев Макдуфа и они вместе с Бирнамским лесом едут в Dunsinane Castle резать тирана. Без Макдуфа его, как известно, на зарежешь. Кесарю кесарево.

Достоверность средневековой Шотландии нарушена тем, что в джипе, будто бы приехавшем из Англии, руль слева. Народно-освободительное движение марширует, размахивая зелёными флагами, но о том, что нет Бога кроме Аллаха, а Магомет пророк Его, молчат. Впрочем, это подразумевается.
Все вместе мне очень понравилось! Думаю, что и Верди понравилось бы, а о Шекспире и говорить нечего. Буду продолжать репортажи.

Navigate: (Previous 20 Entries)