?

Log in

No account? Create an account

Bilingual diptych "о бренности поэтических амбиций" - Clittary Hilton

Dec. 10th, 2005

11:29 am - Bilingual diptych "о бренности поэтических амбиций"

Previous Entry Share Next Entry

двуязычный диптих

Poet's dream pervades the aether:
Cross the Styx, avoid the Lethe.
But she knows, eternal Sphinx,
Into Lethe flows the Styx
Издревле мечта поэта
Прыгнуть в Стикс, минуя Лету,
Только знает старый сфинкс,
Что впадает в Лету Стикс


впервые на стихире: http://www.stihi.ru/poems/2003/10/18-933.html

Current Mood: bouncy

Comments:

[User Picture]
From:logophilka
Date:December 10th, 2005 06:32 pm (UTC)
(Link)
Даже мужественность сфинкса не портит сей шедевр!

А вообще-то она - дама, грамматически в том числе. Это Веничка всех сбил с панталыку, как Ильф и Петров своей "конгениальностью"....
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 10th, 2005 07:02 pm (UTC)
(Link)
сфинкс, конечно, женщина, как все загадочное, и по английски я сказала she... но я никогда не слышала, чтобы по русски к ней приставляли прилагательноe женского рода... вот Вам, милая Логофилка, цитата из Куна:

       Сфинкс был ужасным чудовищем с головой женщины, с туловищем громадного льва, с лапами, вооруженными острыми львиными когтями, и с громадными крыльями. Боги решили, что Сфинкс до тех пор останется у Фив, пока кто-нибудь не разрешит его загадку. Эту загадку поведали Сфинксу музы. Всех путников, проходивших мимо, заставлял Сфинкс разрешать эту загадку, но никто не мог разгадать ее, и все гибли мучительной смертью в железных объятиях когтистых лап Сфинкса. Много доблестных фивян пытались спасти Фивы от Сфинкса, но все они погибли.
       Пришел Эдип к Сфинксу, тот предложил ему свою загадку:
       -- Скажи мне, кто ходит утром на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех? Никто из всех существ, живущих на земле, не изменяется так, как он. Когда ходит он на четырех ногах, тогда меньше у него сил и медленнее двигается он, чем в другое время.
       Ни на единый миг не задумался Эдип и тотчас ответил:
       -- Это человек! Когда он мал, когда еще лишь утро его жизни, он слаб и медленно ползает на четвереньках. Днем, то есть в зрелом возрасте, он ходит на двух ногах, а вечером, то есть в старости, он становится дряхлым, и, нуждаясь в опоре, берет костыль; тогда он ходит на трех ногах.
       Так разрешил Эдип загадку Сфинкса. А Сфинкс, взмахнув крыльями, бросился со скалы в море....


Обратите внимание: бросился со скалы в море!.. а не бросилась, как это, например, сделала Сапфо
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:logophilka
Date:December 10th, 2005 09:28 pm (UTC)
(Link)
Я слышала прилагательное женского рода к сфинксу один раз - от человека, весьма меня впечатлившего лекцией о том, что истинные эстеты и интеллектуалы должны говорить именно так. С тех пор вот и сама манерничаю:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 10th, 2005 09:47 pm (UTC)
(Link)
мне тоже кажется, что так говорить это именно манерничанье!.. у меня было шуточное стихотворение о родственниках Скифа (сына Геракла и Ехидны Тартаровны):
Узнаю сестру Химеру
И загадочную Сфинкс
где я, естественно, манерничаю...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:maarbolet
Date:December 13th, 2005 04:17 pm (UTC)
(Link)
А мона и я буду сюда иногда заглядывать? Я глаз положыла...
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:egor_13
Date:December 24th, 2005 05:33 am (UTC)
(Link)
Кстати что интересно. Этой осенью был в Петербурге и обнаружил, что там имеются сфинксы обоего пола :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:logophilka
Date:December 24th, 2005 10:52 am (UTC)
(Link)
Как чудесно... Теперь еще бы кентавриху где-нибудь найти:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:egor_13
Date:December 24th, 2005 11:08 am (UTC)
(Link)
Которые на Университетской наб. около моста Лейтенанта Шмидта - те мужского пола. А которые где-то на левом берегу Невы (и к которым мы, к сожалению, не сходили), те женского.
Кентавриху - где-то видал. Возможно, у soamo, но,.. Нет, не у него.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:neirebis
Date:March 1st, 2007 10:13 pm (UTC)

Analphabetism

(Link)
"Cross the Stix, avoid the Lethe"
В наше время повсюду мостов понастроили ; никто не ломает голову, в духе Гераклита, - "а заходил ли я уже в эту реку ?" - да и на мостах все опасности указаны ; только необученные житейской азбуке ещё твердят : "The hardest thing in life to learn is which bridge to cross and which to burn".

"Into Lethe flows the Stix"
Поковырявшись в мифо-географии, мне показалось, что скорее наоборот. Обитель мёртвых отделена от жизни Болью (Acheron), Ненавистью (Styx), Плачем (Cocyte, приток Acheron'а), Огнём (Phlеgеton, приток Acheron'а), Забвеньем (Lethe, приток Acheron'а или Styx'а). Подозреваю, что Styx также впадает в Acheron :

Как будто бы, даже мифологией можно лягнуть Россию : Styx - это Керченский пролив, и Россия оказалась со стороны Hades'a...
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:March 1st, 2007 11:16 pm (UTC)

Re: Analphabetism

(Link)
да, да, это хорошо было встречено на Майдане Незалежности, Украина на стороне жизни, Россия на стороне смерти... правда Styx окружает Hades (как правильно по русски, Аид? Гадес?) девять раз, видимо по спирали... как тут с топологией русско-украинской границы не совсем понятно, может подводные течения в Керченском проливе?

The river Styx has no tributary rivers. I think this is within a widely accepted geography of the Hades. The Acheron, Lethe, Cocytus, and Phlegethon are full rivers... кто в кого впадает, по моему, тут есть разногласия... например, где-то я читала, что both Styx and Acheron впадают во Внутреннее Море (Mare Internum) -- откуда вытекает Lethe... поэтически, мне кажется, что все реки так или иначе должны впадать в Лету...

Согласно Dante Alighieri (la Divina Commedia) eсли я не ошибаюсь, Лета текла не по поверхности земли, а радиально -- к центру, беря свой исток from the mountain of Purgatory. Это уже конечно христианские штучки... как и кровавый цвет реки, согласно Шекспиру:
Pardon me, Julius! Here wast thou bay'd, brave hart;
Here didst thou fall; and here thy hunters stand,
Sign'd in thy spoil, and crimson'd in thy Lethe.
O world, thou wast the forest to this hart;
And this, indeed, O world, the heart of thee.
How like a deer, strucken by many princes,
Dost thou here lie!




(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:neirebis
Date:March 2nd, 2007 10:10 am (UTC)

И я Брут ?

(Link)
У Вас так умиротворяюще сочетаются шаловливость с основательностью, что хоть оставляй мой квасо-великодержавный гонор и перебегай в Пантикапей, для сговора с малороссами. "Отсель грозить мы будем...", а откель улыбаться - это решит эволюция ВНП.

Что можно сказать об Hades ? - Плут - он ! БЕДНяга, а отсюда - и наш АД ; а вот от за-житочности, то-есть "reich/rich", идёт прямой путь в РАЙ...
Это мне напоминает библейскую притчу об Авеле/Каине : застряли в господневой бороде каиновы капусты да морковки и выставили Вседержителя на посмешище, а вот свеже-распотрошённый авелев ягнёнок пришёлся как никогда кстати - отсюда и Высшая юридическая поддержка его притязаниям.

Согласно последним транскриптическим веяниям на Руси, Hades следует передавать - ХЕЙДИЗ !
Пушкин ("Апостол гибели, усталому Аиду") и Цветаева ("Если б Орфей не сошёл в Аид") - тут больше не указ.

(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:March 2nd, 2007 05:05 pm (UTC)

Re: И я Брут ?

(Link)
Я было решила, что Вы шутите¹ насчет связи рая и reich... но к моему великому удивлению выяснила, что такая теория действительно существует... Фасмер связывает оба эти слова с разными кельтскими корнями (о которых я знать не желаю) и, что самое (для меня) удивительное с латинским словом женского рода res, rei² [possessions, property, wealth; interest, advantage, benefit]... таким образом, с пардесами на земле связан не только der Begriff Drittes Reich, но и всякая республика!


On a different topic, Ваш сборник о 500-х цитатах, мне показался необычайно интересным и прекрасно оформленным!
__________________________________________________
¹ И уже думала отшутиться, что легче einen Kamel durchs Nadelöhr zu ziehen, нежели ein reicher Kauz im Himmelreich sich schieben

² Правда Фасмер замечает, что признание родства этих индоевропейских слов со славянским raj ((Младенов, Маценауэр, и их последователи) заставляет допустить некое чередование фонем, которое "не может быть доказано"
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:neirebis
Date:March 2nd, 2007 06:07 pm (UTC)

Paradisi e Inferni

(Link)
Насчёт "ада" : уже не помню у кого я спёр эту превосходную картинку - "что станется с Парижем, если в самую его сердцевину напустить русского ада ?" - par-ad-is !
У Набокова что ли ? Кстати, у того же Набокова упоминается эта расчудесная история с трёхкратной ошибкой типографа при переводе какой-то его книженции с английского на русский. Точного порядка не помню, но описки были следующие : КОРОВА - ВОРОНА - КОРОНА, каждый раз сбой на одну букву (последнее слово было правильнЫМ). Пока не очень забавно, правда ? А вот если глянуть на цепочку : COW - CROW - CROWN, то всё превращается просто в мистику !
Что касается моего опуса, то я о нём такого чванного мнения - и о форме, а о "fond"е ! -, что даже не благодарю Вас за приветливый отзыв.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)