?

Log in

No account? Create an account

nimble jack - Clittary Hilton

Oct. 1st, 2014

05:28 pm - nimble jack

Previous Entry Share Next Entry

Oсозналa, что "стремительный домкрат", всем памятный из Ильфа и Петрова, по-английски есть не что иное, как nimble jack, воспетый еще матушкой-гусыней:

Jack be nimble,
Jack be quick,
Jack jump over
The candlestick

Comments:

[User Picture]
From:ymi_an_island
Date:October 2nd, 2014 03:00 am (UTC)
(Link)
точно, если бы во времена Ильфа и Петрова существовал бы компьютерный перевод, то можно было бы предположить, что стремительный домкрат это sadtranslation quick jack
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:October 2nd, 2014 10:09 pm (UTC)
(Link)
Именно!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:snezhkin
Date:October 2nd, 2014 04:58 am (UTC)
(Link)
Здoрово! А сами Ильф и Петров, видать, в отношении автомобилизма были в значительной мере козлевичами, судя по месту, которое занимали в их творчестве всякие там антилопы гну, удары автопробегом, папы студабеккеры, маслопроводные шланги и т.п. В кругах козлевичей они и могли услышать американское название "стремительного домкрата".
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:October 2nd, 2014 10:11 pm (UTC)
(Link)
Судя по тому, что они сами о себе написали в "Одноэтажной Америке", они (а) английского не знали вовсе; (б) машину водить не умели!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:snezhkin
Date:October 3rd, 2014 07:24 am (UTC)
(Link)
Да ладно! Из того, что они написали об этом в "Одноэтажной", следует лишь то, что они не знали английский так, как вы знаете русский. Изъясняться и заполнять бумаги могли, о чем и сообщают. Вполне разумные и тертые жизнью джентельмены, готовясь к официальной почти трехмесячной командировке с планируемым пересечением страны туда-сюда, - неужели ж они не подковались в языке и вождении?! Думаю, что и абориген попутчик был нужен им не как единственный водила (кто ж выдержит почти квартал за баранкой?), а как русско-говорящий "интерфейс" для облегчения взаимодействия с американской реальностью.

Другое дело, что собственно "стремительный домкрат" - это еще 1927 г. Откуда это у них тогда? Думаю, ильфовское: все-таки технарь - и по образованию, и по работе, и по интересу. Одесса, порт, биндюжники-такелажники, ломы-домкраты, полиглоты-мореманы... Плюс словарь английского, в котором любознательный обнаружил забавный буквальный перевод услышанного слова. ИМХО, конечно.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:October 3rd, 2014 03:58 pm (UTC)
(Link)
Вы, наверное, правы. Кстати, насколько я помню, мистер Адамс сильно оживлял рассказ, а миссис Адамс вела автомобиль!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:snezhkin
Date:October 3rd, 2014 05:08 pm (UTC)
(Link)
А должен был бы он вести, а она оживлять. Уже тогда эмансипация была на марше.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:tr
Date:October 26th, 2014 09:33 am (UTC)
(Link)
С недавним днем рождения! )
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:October 26th, 2014 06:45 pm (UTC)
(Link)
Спасибо! Уже который день пьем мое здоровье.
(Reply) (Parent) (Thread)