?

Log in

No account? Create an account

Geschlecht ! - Clittary Hilton

Dec. 24th, 2007

04:17 pm - Geschlecht !

Previous Entry Share Next Entry

спешу поделиться: еду на машине по Мексике (Maya Riviera) с очень разговорчивым шофером... проезжаем мимо какого-то домика культа...

— чей это храм? — спрашиваю
— Jehova's testicles...

Comments:

[User Picture]
From:ivonn
Date:December 24th, 2007 09:45 pm (UTC)
(Link)
А ты видела мощи, которые там хранятся?! :)
(Reply) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:maarbolet
Date:December 24th, 2007 09:56 pm (UTC)
(Link)
Это еще круче, чем иерусалимский Гроба...
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 27th, 2007 07:25 pm (UTC)
(Link)
такого я не слышала!
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:biglebowsky
Date:December 25th, 2007 12:48 am (UTC)
(Link)
Я встречал жасминовый чай в виде шариков под названием
Buddha balls.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 27th, 2007 07:24 pm (UTC)
(Link)
да, да, они вовсю продаются... есть также такой brand мячиков для гольфа
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:itman
Date:December 25th, 2007 04:08 am (UTC)
(Link)
чудно, чудно!
наверное зациклило на слове testimonial или родственном ему. Хотя и это, конечно, так сказать в яйце неправильно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 27th, 2007 07:17 pm (UTC)
(Link)
по-испански было, разумеется, написано: Testigos de Jehová
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:kisochka_yu
Date:December 25th, 2007 04:20 am (UTC)
(Link)
несколько офф: в моей книжке "3000 рецептов французской кухни" в свое время я обнаружила рецепт, поразивший меня своей поэтичностью: Яйца "Философ" - яйца, фаршированные мозгами.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 27th, 2007 07:16 pm (UTC)
(Link)
яйца вместо мозгов = пушки вместо масла !
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:mishanya2004
Date:December 25th, 2007 12:09 pm (UTC)
(Link)
Ну, если "по образу и подобию", то не так уж и абсурдно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 27th, 2007 07:15 pm (UTC)
(Link)
Господи, воля Твоя!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:partr
Date:December 25th, 2007 02:42 pm (UTC)
(Link)
Есть в Мехико женщины которые с громкими
воплями просят маиса у окровавленного Христа


Интерено, чего они просят у Иеговы?


(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 27th, 2007 07:13 pm (UTC)
(Link)
майсы !
просыпаюсь утром рано
нет луиса корвалана
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:toernfallet
Date:December 26th, 2007 11:08 am (UTC)
(Link)
http://dictionary.reference.com/browse/testis

Word History: The resemblance between testimony, testify, testis, and testicle shows an etymological relationship, but linguists are not agreed on precisely how English testis came to have its current meaning. The Latin testis originally meant "witness," and etymologically means "third (person) standing by": the te- part comes from an older tri-, a combining form of the word for "three," and -stis is a noun derived from the Indo-European root stā- meaning "stand." How this also came to refer to the body part(s) is disputed. An old theory has it that the Romans placed their right hands on their testicles and swore by them before giving testimony in court. Another theory says that the sense of testicle in Latin testis is due to a calque, or loan translation, from Greek. The Greek noun parastatēs means "defender (in law), supporter" (para- "by, alongside," as in paramilitary and -statēs from histanai, "to stand"). In the dual number, used in many languages for naturally occurring, contrasting, or complementary pairs such as hands, eyes, and ears, parastatēs had the technical medical sense "testicles," that is "two glands side by side." The Romans simply took this sense of parastatēs and added it to testis, the Latin word for legal supporter, witness.
---------------------------------------------------------

Now you can see instead of what the Bible is now being used :-))
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 27th, 2007 07:12 pm (UTC)

témoins à décharge

(Link)
Да, да, конечно... латинское testicule происходит от слова testis, изначально "свидетели"... предполагается что они свидетельствут о мужской силе... кстати, то же жаргонное значение имеется и по французски: témoins (à décharge) - яйца (couilles), хотя само слово témoin имеет вполне юридический смысл "свидетель".

На мексиканском домике культа было, разумеется, написано: Testigos de Jehová, что незадачливый шофер перевел несколько буквально!
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]
From:neirebis
Date:December 27th, 2007 07:44 pm (UTC)

In culum percutietur

(Link)
Вряд ли до этого срама доводят "свидетели". Вероятнее всего, "testicule" идёт от того же корня, что и фран. "tête" или общемировое "тест", то-бишь изначально - "testum" - "глиняный горшок". Так что речь идёт о "горшочках", как и уменьшительные "Augustulus" или "corpusculus" или "minusculus".
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:clittary_hilton
Date:December 28th, 2007 01:52 am (UTC)

только евнухи честно горюют

(Link)
Oxford English Dictionary сокрушенно признает, что etymology is uncertain
An assumed identity with testis witness (quasi "the witness or evidence of virility") is rejected by Walde, who suggests connexion with testa, pot, shell, etc.
То есть, Alois Walde в точности разделял Вашу точку зрения. Однако, OED продолжает так:
However, already in medieval (16th c.) French, tesmoing ‘witness’ appears in this sense.
Не знаю, насколько убедительна апелляция к французам XVI века, но сама идея, что testеs о чем то свидетельствуют, была уже у древних римлян (diluvii testes)... Ille dolet vere, qui sine teste dolet !



Edited at 2007-12-28 01:55 am (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)